Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 22.5 Verbundene Lehrreden 22.5

1. Nakulapituvagga 1. Das Kapitel mit Nakulas Vater

Samādhisutta Entwicklung von Versenkung

Evaṁ me sutaṁ—So habe ich es gehƶrt:

…pe… sāvatthiyaṁ … In SāvatthÄ«.

tatra kho …pe… etadavoca:

ā€œsamādhiṁ, bhikkhave, bhāvetha; ā€žMƶnche und Nonnen, entwickelt Versenkung.

samāhito, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṁ pajānāti. Ein Mönch, der Versenkung besitzt, versteht wahrhaftig.

Kiñca yathābhūtaṁ pajānāti? Was versteht er wahrhaftig?

RÅ«passa samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca, vedanāya samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca, saƱƱāya samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca, saį¹…khārānaṁ samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca, viññāṇassa samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca. Den Ursprung und das Vergehen von Form, Gefühl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozessen und Bewusstsein.

Ko ca, bhikkhave, rÅ«passa samudayo, ko vedanāya samudayo, ko saƱƱāya samudayo, ko saį¹…khārānaṁ samudayo, ko viññāṇassa samudayo? Und was ist der Ursprung von Form, Gefühl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozessen und Bewusstsein?

Idha, bhikkhave, bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. Da begrüßt ein Mönch, heißt willkommen und hält weiter fest.

Kiñca abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati? Was begrüßt er, heißt es willkommen und hält daran weiter fest?

Rūpaṁ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. Er begrüßt Form, heißt sie willkommen und hält daran weiter fest.

Tassa rūpaṁ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. Das führt zu Genießen.

Yā rūpe nandī tadupādānaṁ. Genießen von Formen ist Ergreifen.

Tassupādānapaccayā bhavo; Sein Ergreifen ist die Bedingung für fortgesetztes Dasein.

bhavapaccayā jāti; Fortgesetztes Dasein ist die Bedingung für Wiedergeburt.

jātipaccayā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. Wiedergeburt ist die Bedingung für das Zustandekommen von Alter und Tod, von Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis.

Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. So kommt diese ganze Masse des Leidens zustande.

Vedanaṁ abhinandati …pe… Er begrüßt Gefühl, heißt es willkommen und hƤlt daran weiter fest.

saƱƱaṁ abhinandati … Er begrüßt Wahrnehmung …

saį¹…khāre abhinandati … Willensbildungsprozesse …

viññāṇaṁ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiį¹­į¹­hati. Bewusstsein, heißt es willkommen und hƤlt daran weiter fest.

Tassa viññāṇaṁ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiį¹­į¹­hato uppajjati nandÄ«. Das führt zu Genießen.

Yā viññāṇe nandÄ« tadupādānaṁ. Genießen von Bewusstsein ist Ergreifen.

Tassupādānapaccayā bhavo; Sein Ergreifen ist die Bedingung für fortgesetztes Dasein.

bhavapaccayā jāti; Fortgesetztes Dasein ist die Bedingung für Wiedergeburt.

jātipaccayā …pe… Wiedergeburt ist die Bedingung für das Zustandekommen von Alter und Tod, von Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis.

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. So kommt diese ganze Masse des Leidens zustande.

Ayaṁ, bhikkhave, rūpassa samudayo; Das ist der Ursprung von Form,

ayaṁ vedanāya samudayo; Gefühl,

ayaṁ saññāya samudayo; Wahrnehmung,

ayaṁ saį¹…khārānaṁ samudayo; Willensbildungsprozessen

ayaṁ viññāṇassa samudayo. und Bewusstsein.

Ko ca, bhikkhave, rÅ«passa atthaį¹…gamo, ko vedanāya … Und was ist das Vergehen von Form, Gefühl,

ko saƱƱāya … Wahrnehmung,

ko saį¹…khārānaṁ … Willensbildungsprozessen

ko viññāṇassa atthaį¹…gamo? und Bewusstsein?

Idha, bhikkhave, nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. Da begrüßt ein Mönch nicht, heißt nicht willkommen und hält nicht weiter fest.

Kiñca nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati? Was begrüßt er nicht, heißt es nicht willkommen und hält daran nicht weiter fest?

Rūpaṁ nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. Er begrüßt Form nicht, heißt sie nicht willkommen und hält daran nicht weiter fest.

Tassa rūpaṁ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato yā rūpe nandī sā nirujjhati. Das führt dazu, dass Genießen von Form aufhört.

Tassa nandīnirodhā upādānanirodho; Wenn dieses Genießen aufhört, hört Ergreifen auf.

upādānanirodhā bhavanirodho …pe… Wenn Ergreifen aufhƶrt, hƶrt fortgesetztes Dasein auf. …

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. So hƶrt diese ganze Masse des Leidens auf.

Vedanaṁ nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiį¹­į¹­hati. Er begrüßt Gefühl nicht, heißt es nicht willkommen und hƤlt daran nicht weiter fest …

Tassa vedanaṁ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato yā vedanāya nandī sā nirujjhati.

Tassa nandīnirodhā upādānanirodho;

upādānanirodhā bhavanirodho …pe…

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.

SaƱƱaṁ nābhinandati …pe… Er begrüßt Wahrnehmung …

saį¹…khāre nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiį¹­į¹­hati. Willensbildungsprozesse …

Tassa saį¹…khāre anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiį¹­į¹­hato yā saį¹…khāresu nandÄ« sā nirujjhati.

Tassa nandīnirodhā upādānanirodho;

upādānanirodhā bhavanirodho …pe…

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.

Viññāṇaṁ nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiį¹­į¹­hati. Bewusstsein nicht, heißt es nicht willkommen und hƤlt daran nicht weiter fest.

Tassa viññāṇaṁ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiį¹­į¹­hato yā viññāṇe nandÄ« sā nirujjhati. Das führt dazu, dass Genießen von Bewusstsein aufhƶrt.

Tassa nandÄ«nirodhā upādānanirodho …pe… Wenn dieses Genießen aufhƶrt, hƶrt Ergreifen auf. …

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. So hƶrt diese ganze Masse des Leidens auf.

Ayaṁ, bhikkhave, rÅ«passa atthaį¹…gamo, ayaṁ vedanāya atthaį¹…gamo, ayaṁ saƱƱāya atthaį¹…gamo, ayaṁ saį¹…khārānaṁ atthaį¹…gamo, ayaṁ viññāṇassa atthaį¹…gamoā€ti. Das ist das Vergehen von Form, Gefühl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozessen und Bewusstsein.ā€œ

Pañcamaṁ.
PreviousNext