Other Translations: English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Theragāthā 12.1 Strophen der altehrwürdigen Mönche 12.1

Dvādasakanipāta Das Zwölferbuch

Paṭhamavagga 1. Das erste Kapitel

Sīlavattheragāthā Sīlava

“Sīlamevidha sikkhetha, Man soll sich nur in Tugend schulen,

asmiṁ loke susikkhitaṁ; denn in dieser Welt macht Tugend,

Sīlañhi sabbasampattiṁ, wenn sie entwickelt und gut geschult wird,

upanāmeti sevitaṁ. allen Erfolg möglich.

Sīlaṁ rakkheyya medhāvī, Wenn er drei Arten von Glück wünscht –

patthayāno tayo sukhe; Lob, Wohlstand

Pasaṁsaṁ vittilābhañca, und himmlische Freuden nach dem Tod –,

pecca sagge pamodanaṁ. trägt der Weise für seine Tugend Sorge.

Sīlavā hi bahū mitte, Die Tugendhaften haben viele Freunde,

saññamenādhigacchati; weil sie sich selbst zügeln.

Dussīlo pana mittehi, Doch wer tugendlos ist, von schlechtem Verhalten,

dhaṁsate pāpamācaraṁ. stößt seine Freunde weg.

Avaṇṇañca akittiñca, Ein tugendloser Mensch

dussīlo labhate naro; hat schlechten Ruf und Leumund.

Vaṇṇaṁ kittiṁ pasaṁsañca, Ein Mensch, dessen Verhalten stets tugendhaft ist,

sadā labhati sīlavā. genießt guten Ruf, Ruhm und Lob.

Ādi sīlaṁ patiṭṭhā ca, Tugend ist Ausgangspunkt und Grundlage,

kalyāṇānañca mātukaṁ; die Mutter,

Pamukhaṁ sabbadhammānaṁ, die alle guten Dinge anführt:

tasmā sīlaṁ visodhaye. Darum sollst du deine Tugend läutern.

Velā ca saṁvaraṁ sīlaṁ, Tugend verleiht eine Grenze und eine Zügelung,

cittassa abhihāsanaṁ; eine Freude für den Geist;

Titthañca sabbabuddhānaṁ, sie ist die Furt, über die alle Buddhas hinübergelangen:

tasmā sīlaṁ visodhaye. Darum sollst du deine Tugend läutern.

Sīlaṁ balaṁ appaṭimaṁ, Tugend ist eine unvergleichliche Kraft;

sīlaṁ āvudhamuttamaṁ; Tugend ist die höchste Waffe;

Sīlamābharaṇaṁ seṭṭhaṁ, Tugend ist der beste Schmuck;

sīlaṁ kavacamabbhutaṁ. Tugend ist eine wunderbare Rüstung.

Sīlaṁ setu mahesakkho, Tugend ist eine gewaltige Brücke;

sīlaṁ gandho anuttaro; Tugend ist ein unübertrefflicher Duft;

Sīlaṁ vilepanaṁ seṭṭhaṁ, Tugend ist das beste Parfüm,

yena vāti disodisaṁ. das von Ort zu Ort zieht.

Sīlaṁ sambalamevaggaṁ, Tugend ist der beste Vorrat;

sīlaṁ pātheyyamuttamaṁ; Tugend ist der höchste Reiseproviant;

Sīlaṁ seṭṭho ativāho, Tugend ist das beste Fahrzeug,

yena yāti disodisaṁ. das dich von Ort zu Ort bringt.

Idheva nindaṁ labhati, In diesem Leben wird er getadelt;

peccāpāye ca dummano; nachdem er gegangen ist, grämt er sich in einem niederen Bereich;

Sabbattha dummano bālo, ein Tor ist überall unglücklich,

sīlesu asamāhito. weil seine Tugend nicht stetig ist.

Idheva kittiṁ labhati, In diesem Leben erlangt er Ansehen;

pecca sagge ca summano; nachdem er gegangen ist, erfreut er sich im Himmel;

Sabbattha sumano dhīro, der Bedächtige ist überall glücklich,

sīlesu susamāhito. weil seine Tugend stetig ist.

Sīlameva idha aggaṁ, Tugend ist in diesem Leben das beste,

paññavā pana uttamo; aber einer mit Weisheit ist der Höchste.

Manussesu ca devesu, Jemand, der Tugend und auch Weisheit besitzt,

sīlapaññāṇato jayan”ti. ist siegreich unter Menschen und Göttern.

… Sīlavo thero ….
PreviousNext