Other Translations: English

From:

PreviousNext

Sutta Nipāta 5.15 Lehrreden-Sammelband 5.15

Posālamāṇavapucchā Die Fragen des Vedenstudenten Posāla

ā€œYo atÄ«taṁ ādisati, ā€žZu ihm, der die Vergangenheit enthülltā€œ,

(iccāyasmā posālo) sagte der Ehrwürdige Posāla,

Anejo chinnasaṁsayo; ā€žder unbewegt ist, den Zweifel abgeschnitten,

Pāraguṁ sabbadhammānaṁ, und der über alle Dinge hinausgegangen ist,

Atthi pañhena āgamaṁ. bin ich gekommen, mit einer Frage zu suchen.

Vibhūtarūpasaññissa, Betrachte einen, der das Verschwinden der Form wahrnimmt,

sabbakāyappahāyino; der den Kƶrper vollstƤndig aufgegeben hat

Ajjhattañca bahiddhā ca, und der innerlich und äußerlich

natthi kiñcīti passato; überhaupt nichts sieht.

Ñāṇaṁ sakkānupucchāmi, Ich frage den Sakyer nach dem Erkennen für ihn:

kathaṁ neyyo tathāvidhoā€. Wie soll ein Solcher angeleitet werden?ā€œ

ā€œViññāṇaį¹­į¹­hitiyo sabbā, ā€žAlle Bewusstseinsebenenā€œ,

(posālāti bhagavā) sagte der Buddha,

Abhijānaṁ tathāgato; ā€žerkennt der Klargewordene unmittelbar.

Tiṭṭhantamenaṁ jānāti, Und er erkennt ihn, der bleibt,

Vimuttaṁ tapparāyaṇaṁ. hingegeben daran als sein endgültiges Ziel.

ĀkiƱcaƱƱasambhavaṁ Ʊatvā, Wenn er versteht, dass Verlangen nach Wiedergeburt

Nandī saṁyojanaṁ iti; in der Dimension des Nichts eine Fessel ist,

Evametaṁ abhiññāya, und unmittelbar erkennt, was das wirklich bedeutet,

Tato tattha vipassati; dann sieht er die Sache klar.

Etaṁ ñāṇaṁ tathaṁ tassa, Das ist für ihn das Erkennen der Wahrheit,

Brāhmaṇassa vusÄ«matoā€ti. für den Brahmanen, der das Leben gelebt hat.ā€œ

Posālamāṇavapucchā cuddasamā.
PreviousNext