Other Translations: English
From:
Sutta NipÄta 5.15 Lehrreden-Sammelband 5.15
PosÄlamÄį¹avapucchÄ Die Fragen des Vedenstudenten PosÄla
āYo atÄ«taį¹ Ädisati, āZu ihm, der die Vergangenheit enthülltā,
(iccÄyasmÄ posÄlo) sagte der Ehrwürdige PosÄla,
Anejo chinnasaį¹sayo; āder unbewegt ist, den Zweifel abgeschnitten,
PÄraguį¹ sabbadhammÄnaį¹, und der über alle Dinge hinausgegangen ist,
Atthi paƱhena Ägamaį¹. bin ich gekommen, mit einer Frage zu suchen.
Vibhūtarūpasaññissa, Betrachte einen, der das Verschwinden der Form wahrnimmt,
sabbakÄyappahÄyino; der den Kƶrper vollstƤndig aufgegeben hat
AjjhattaƱca bahiddhÄ ca, und der innerlich und ƤuĆerlich
natthi kiñcīti passato; überhaupt nichts sieht.
ĆÄį¹aį¹ sakkÄnupucchÄmi, Ich frage den Sakyer nach dem Erkennen für ihn:
kathaį¹ neyyo tathÄvidhoā. Wie soll ein Solcher angeleitet werden?ā
āViƱƱÄį¹aį¹į¹hitiyo sabbÄ, āAlle Bewusstseinsebenenā,
(posÄlÄti bhagavÄ) sagte der Buddha,
AbhijÄnaį¹ tathÄgato; āerkennt der Klargewordene unmittelbar.
Tiį¹į¹hantamenaį¹ jÄnÄti, Und er erkennt ihn, der bleibt,
Vimuttaį¹ tapparÄyaį¹aį¹. hingegeben daran als sein endgültiges Ziel.
ÄkiƱcaƱƱasambhavaṠñatvÄ, Wenn er versteht, dass Verlangen nach Wiedergeburt
NandÄ« saį¹yojanaį¹ iti; in der Dimension des Nichts eine Fessel ist,
Evametaį¹ abhiƱƱÄya, und unmittelbar erkennt, was das wirklich bedeutet,
Tato tattha vipassati; dann sieht er die Sache klar.
EtaṠñÄį¹aį¹ tathaį¹ tassa, Das ist für ihn das Erkennen der Wahrheit,
BrÄhmaį¹assa vusÄ«matoāti. für den Brahmanen, der das Leben gelebt hat.ā
PosÄlamÄį¹avapucchÄ cuddasamÄ.