Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 8.59 Nummerierte Lehrreden 8.59

6. Gotamīvagga 6. Das Kapitel mit Gotamī

Paį¹­hamapuggalasutta Acht Menschen (1)

ā€œAį¹­į¹­hime, bhikkhave, puggalā āhuneyyā pāhuneyyā dakkhiṇeyyā aƱjalikaraṇīyā anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassa? ā€žMƶnche und Nonnen, acht Menschen sind einer den Gƶttern gewidmeten Gabe würdig, der Gastfreundschaft würdig, einer religiƶsen Gabe würdig, des Grußes mit zusammengelegten HƤnden würdig und sind das unübertreffliche Feld für Verdienst für die Welt.

Katame aį¹­į¹­ha? Welche acht?

Sotāpanno, sotāpattiphalasacchikiriyāya paṭipanno, sakadāgāmī, sakadāgāmiphalasacchikiriyāya paṭipanno, anāgāmī, anāgāmiphalasacchikiriyāya paṭipanno, arahā, arahattāya paṭipanno. Der in den Strom Eingetretene und der, der übt, um die Frucht des Stromeintritts zu verwirklichen; der Einmalwiederkehrer und der, der übt, um die Frucht der Einmalwiederkehr zu verwirklichen; der Nichtwiederkehrer und der, der übt, um die Frucht der Nichtwiederkehr zu verwirklichen; der Vollendete und der, der übt, um die Vollendung zu verwirklichen.

Ime kho, bhikkhave, aį¹­į¹­ha puggalā āhuneyyā …pe… anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassāti. Diese acht Menschen sind einer den Gƶttern gewidmeten Gabe würdig, der Gastfreundschaft würdig, einer religiƶsen Gabe würdig, des Grußes mit zusammengelegten HƤnden würdig und sind das unübertreffliche Feld für Verdienst für die Welt.

Cattāro ca paṭipannā, Vier, die den Pfad üben,

cattāro ca phale ṭhitā; und vier, die bei der Frucht verankert sind:

Esa saṅgho ujubhūto, Das ist der aufrichtige Saṅgha

paƱƱāsīlasamāhito. mit Weisheit, Sittlichkeit und Versenkung.

Yajamānānaṁ manussānaṁ, Für Menschen auf der Suche nach Verdienst,

PuƱƱapekkhāna pāṇinaṁ; die Opfer spenden

Karotaṁ opadhikaṁ puññaṁ, und weltliches Verdienst erwerben,

Saį¹…ghe dinnaṁ mahapphalanā€ti. sind Spenden an den Saį¹…gha Ƥußerst fruchtbar.ā€œ

Navamaṁ.
PreviousNext