Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 7.78 Nummerierte Lehrreden 7.78

8. Vinayavagga 8. Das Kapitel über das Ordensrecht

Catutthavinayadharasutta Ein Kenner des Ordensrechts (4)

ā€œSattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu vinayadharo hoti. ā€žMƶnche und Nonnen, ein Mƶnch, der sieben Eigenschaften besitzt, ist ein Kenner des Ordensrechts.

Katamehi sattahi? Welche sieben?

Āpattiṁ jānāti, Er weiß, was ein Verstoß ist.

anāpattiṁ jānāti, Er weiß, was kein Verstoß ist.

lahukaṁ āpattiṁ jānāti, Er weiß, was ein leichter Verstoß ist.

garukaṁ āpattiṁ jānāti, Er weiß, was ein schwerer Verstoß ist.

anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati, seyyathidaṁ—ekampi jātiṁ, dvepi jātiyo …pe… iti sākāraṁ sauddesaṁ anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati. Er erinnert sich an viele Arten früherer Leben mit den Merkmalen und Einzelheiten.

Dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena yathākammūpage satte pajānāti. Mit geläuterter und übermenschlicher Hellsichtigkeit versteht er, wie Lebewesen entsprechend ihrer Taten wiedergeboren werden.

Āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paƱƱāvimuttiṁ diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharati. Er erlangt mit der Auflƶsung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin.

Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu vinayadharo hotÄ«ā€ti. Ein Mƶnch, der diese sieben Eigenschaften besitzt, ist ein Kenner des Ordensrechts.ā€œ

Catutthaṁ.
PreviousNext