Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Aṅguttara Nikāya 7.15 Nummerierte Lehrreden 7.15
2. Anusayavagga 2. Das Kapitel über Neigungen
Udakūpamāsutta Das Gleichnis im Wasser
“Sattime, bhikkhave, udakūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. „Mönche und Nonnen, diese sieben Personen, die man in der Welt findet, sind wie die im Wasser.
Katame satta? Welche sieben?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sakiṁ nimuggo nimuggova hoti; Da versinkt eine Person einmal und bleibt unten.
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā nimujjati; Dann taucht da eine Person auf und versinkt.
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā ṭhito hoti; Dann taucht da eine Person auf und bleibt an Ort und Stelle.
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā vipassati viloketi; Dann taucht da eine Person auf, sie sieht klar und erkennt.
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā patarati; Dann taucht da eine Person auf und gelangt hinüber.
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā patigādhappatto hoti; Dann taucht da eine Person auf und findet einen Halt.
idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjitvā tiṇṇo hoti pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo. Dann taucht da eine Person auf, gelangt hinüber und geht darüber hinaus, ein Brahmane, der auf festem Boden steht.
Kathañca, bhikkhave, puggalo sakiṁ nimuggo nimuggova hoti? Und was ist das für eine Person, die einmal versinkt und unten bleibt?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo samannāgato hoti ekantakāḷakehi akusalehi dhammehi. Es ist eine Person, die ausschließlich dunkle, untaugliche Eigenschaften besitzt.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo sakiṁ nimuggo nimuggova hoti. Diese Person versinkt einmal und bleibt unten.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā nimujjati? Und was ist das für eine Person, die auftaucht und versinkt?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe… Es ist eine Person, die auftaucht und denkt: ‚Es ist gut, in Bezug auf taugliche Eigenschaften Vertrauen, Gewissen, Besonnenheit, Energie und Weisheit zu haben.‘
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
Tassa sā saddhā neva tiṭṭhati no vaḍḍhati hāyatiyeva, tassa sā hirī …pe… Doch ihr Vertrauen, ihr Gewissen, ihre Besonnenheit, seine Energie und ihre Weisheit halten nicht an und wachsen nicht, sondern schwinden.
tassa taṁ ottappaṁ …
tassa taṁ vīriyaṁ …
tassa sā paññā neva tiṭṭhati no vaḍḍhati hāyatiyeva.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā nimujjati. Diese Person taucht auf und versinkt.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā ṭhito hoti? Und was ist das für eine Person, die auftaucht und an Ort und Stelle bleibt?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe… Es ist eine Person, die auftaucht und denkt: ‚Es ist gut, in Bezug auf taugliche Eigenschaften Vertrauen, Gewissen, Besonnenheit, Energie und Weisheit zu haben.‘
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
Tassa sā saddhā neva hāyati no vaḍḍhati ṭhitā hoti. Und ihr Vertrauen, ihr Gewissen, ihre Besonnenheit, ihre Energie und ihre Weisheit halten an, weder schwinden noch wachsen sie.
Tassa sā hirī …pe…
tassa taṁ ottappaṁ …
tassa taṁ vīriyaṁ …
tassa sā paññā neva hāyati no vaḍḍhati ṭhitā hoti.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā ṭhito hoti. Diese Person taucht auf und bleibt an Ort und Stelle.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā vipassati viloketi? Und was ist das für eine Person, die auftaucht, klar sieht und erkennt?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe… Es ist eine Person, die auftaucht und denkt: ‚Es ist gut, in Bezug auf taugliche Eigenschaften Vertrauen, Gewissen, Besonnenheit, Energie und Weisheit zu haben.‘
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo. Mit dem Auflösen von drei Fesseln ist sie in den Strom eingetreten, muss nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden und ist für das Erwachen bestimmt.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā vipassati viloketi. Diese Person taucht auf, sie sieht klar und erkennt.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patarati? Und was ist das für eine Person, die auftaucht und hinübergelangt?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe… Es ist eine Person, die auftaucht und denkt: ‚Es ist gut, in Bezug auf taugliche Eigenschaften Vertrauen, Gewissen, Besonnenheit, Energie und Weisheit zu haben.‘
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā rāgadosamohānaṁ tanuttā sakadāgāmī hoti, sakideva imaṁ lokaṁ āgantvā dukkhassantaṁ karoti. Mit dem Auflösen von drei Fesseln und dem Abschwächen von Gier, Hass und Täuschung ist sie ein Einmalwiederkehrer. Nur einmal kehrt sie in diese Welt zurück, um dann dem Leiden ein Ende zu machen.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patarati. Diese Person taucht auf und gelangt hinüber.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patigādhappatto hoti? Und was ist das für eine Person, die auftaucht und einen Halt findet?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe… Es ist eine Person, die auftaucht und denkt: ‚Es ist gut, in Bezug auf taugliche Eigenschaften Vertrauen, Gewissen, Besonnenheit, Energie und Weisheit zu haben.‘
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko hoti tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā. Mit dem Auflösen der fünf niederen Fesseln wird sie durch unmittelbares Erscheinen wiedergeboren. Sie erlischt dort und muss von jener Welt nicht zurückkehren.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā patigādhappatto hoti. Diese Person taucht auf und findet einen Halt.
Kathañca, bhikkhave, puggalo ummujjitvā tiṇṇo hoti pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo. Und was ist das für eine Person, die auftaucht, hinübergelangt und darüber hinaus geht, ein Brahmane, der auf festem Boden steht?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ummujjati sādhu saddhā kusalesu dhammesu, sādhu hirī …pe… Es ist eine Person, die auftaucht und denkt: ‚Es ist gut, in Bezug auf taugliche Eigenschaften Vertrauen, Gewissen, Besonnenheit, Energie und Weisheit zu haben.‘
sādhu ottappaṁ …
sādhu vīriyaṁ …
sādhu paññā kusalesu dhammesūti.
So āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Sie erlangt mit der Auflösung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo ummujjitvā tiṇṇo hoti pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo. Diese Person taucht auf, gelangt hinüber und geht darüber hinaus, ein Brahmane, der auf festem Boden steht.
Ime kho, bhikkhave, satta udakūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti. Das sind die sieben Personen, die man in der Welt findet, die wie die im Wasser sind.“
Pañcamaṁ.