Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 6.88 Nummerierte Lehrreden 6.88

9. Sītivagga 9. Das Kapitel über Kühle

Sussūsatisutta Zuhören wollen

ā€œChahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. ā€žMƶnche und Nonnen, jemand, der sechs Eigenschaften besitzt, ist nicht in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, selbst wenn er die wahre Lehre hƶrt.

Katamehi chahi? Welche sechs?

Tathāgatappavedite dhammavinaye desiyamāne na sussÅ«sati, na sotaṁ odahati, na aƱƱā cittaṁ upaį¹­į¹­hāpeti, anatthaṁ gaṇhāti, atthaṁ riƱcati, ananulomikāya khantiyā samannāgato hoti. Wenn die vom Klargewordenen verkündete Lehre und Übung vorgetragen wird, will er nicht zuhƶren. Er spitzt nicht die Ohren und versucht nicht, zu verstehen. Er lernt die falsche Bedeutung und weist die eigentliche Bedeutung zurück. Er nimmt Ansichten an, die der Lehre widersprechen.

Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. Jemand, der diese sechs Eigenschaften besitzt, ist nicht in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, selbst wenn er die wahre Lehre hƶrt.

Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. Jemand, der sechs Eigenschaften besitzt, ist in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, wenn er die wahre Lehre hƶrt.

Katamehi chahi? Welche sechs?

Tathāgatappavedite dhammavinaye desiyamāne sussÅ«sati, sotaṁ odahati, aƱƱā cittaṁ upaį¹­į¹­hāpeti, atthaṁ gaṇhāti, anatthaṁ riƱcati, anulomikāya khantiyā samannāgato hoti. Wenn die vom Klargewordenen verkündete Lehre und Übung vorgetragen wird, will er zuhƶren. Er spitzt die Ohren und versucht, zu verstehen. Er lernt die eigentliche Bedeutung und weist die falsche Bedeutung zurück. Er nimmt Ansichten an, die mit der Lehre übereinstimmen.

Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattanā€ti. Jemand, der diese sechs Eigenschaften besitzt, ist in der Lage, bei den tauglichen Eigenschaften den sicheren Pfad zu betreten, wenn er die wahre Lehre hƶrt.ā€œ

Catutthaṁ.
PreviousNext