Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 5.214 Nummerierte Lehrreden 5.214

22. Akkosakavagga 22. Das Kapitel über Beschimpfung

Bahubhāṇisutta Jemand, der viel redet

ā€œPaƱcime, bhikkhave, ādÄ«navā bahubhāṇismiṁ puggale. ā€žMƶnche und Nonnen, für eine Person, die viel redet, gibt es diese fünf Nachteile.

Katame pañca? Welche fünf?

Musā bhaṇati, pisuṇaṁ bhaṇati, pharusaṁ bhaṇati, samphappalāpaṁ bhaṇati, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati. Sie gebraucht falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Wenn ihr Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, wird sie an einem verlorenen Ort wiedergeboren, einem schlechten Ort, in der Unterwelt, der Hƶlle.

Ime kho, bhikkhave, paƱca ādÄ«navā bahubhāṇismiṁ puggale. Das sind die fünf Nachteile für eine Person, die viel redet.

PaƱcime, bhikkhave, ānisaṁsā mantabhāṇismiṁ puggale. Für eine Person, die bedacht redet, gibt es diese fünf Vorteile.

Katame pañca? Welche fünf?

Na musā bhaṇati, na pisuṇaṁ bhaṇati, na pharusaṁ bhaṇati, na samphappalāpaṁ bhaṇati, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati. Sie gebraucht keine falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Wenn ihr Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, wird sie an einem guten Ort wiedergeboren, in einer himmlischen Welt.

Ime kho, bhikkhave, paƱca ānisaṁsā mantabhāṇismiṁ puggaleā€ti. Das sind die fünf Vorteile für eine Person, die bedacht redet.ā€œ

Catutthaṁ.
PreviousNext