Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 5.105 Nummerierte Lehrreden 5.105

11. Phāsuvihāravagga 11. Das Kapitel über das unbeschwerte Leben

Phāsuvihārasutta Unbeschwert leben

ā€œPaƱcime, bhikkhave, phāsuvihārā. ā€žAuf fünf Arten, Mƶnche und Nonnen, lebt man unbeschwert.

Katame pañca? Auf welche fünf?

Idha, bhikkhave, bhikkhuno mettaṁ kāyakammaṁ paccupaį¹­į¹­hitaṁ hoti sabrahmacārÄ«su āvi ceva raho ca, mettaṁ vacÄ«kammaṁ … mettaṁ manokammaṁ paccupaį¹­į¹­hitaṁ hoti sabrahmacārÄ«su āvi ceva raho ca. Da behandelt ein Mƶnch seine geistlichen GefƤhrten stets liebevoll mit dem Kƶrper, der Sprache und dem Geist, sowohl ƶffentlich als insgeheim.

Yāni tāni sÄ«lāni akhaį¹‡įøÄni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viƱƱuppasatthāni aparāmaį¹­į¹­hāni samādhisaṁvattanikāni, tathārÅ«pehi sÄ«lehi sÄ«lasāmaƱƱagato viharati sabrahmacārÄ«hi āvi ceva raho ca. Er lebt gemäß den Regeln, die er mit seinen geistlichen GefƤhrten teilt, sowohl ƶffentlich als insgeheim. Die Regeln sind unversehrt, tadellos, makellos und unbeschƤdigt; sie sind befreiend, werden von vernünftigen Menschen gepriesen, sind richtig aufgefasst und führen in die Versenkung.

Yāyaṁ diṭṭhi ariyā niyyānikā niyyāti takkarassa sammā dukkhakkhayāya, tathārūpāya diṭṭhiyā diṭṭhisāmaññagato viharati sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca. Er lebt gemäß der Ansicht, die er mit seinen geistlichen Gefährten teilt, sowohl öffentlich als insgeheim. Diese Ansicht ist edel, macht mündig und führt den, der sie übt, zur völligen Auflösung des Leidens.

Ime kho, bhikkhave, paƱca phāsuvihārÄā€ti. Auf diese fünf Arten lebt man unbeschwert.ā€œ

Pañcamaṁ.
PreviousNext