Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Aṅguttara Nikāya 5.11 Nummerierte Lehrreden 5.11
2. Balavagga 2. Das Kapitel über Kräfte
Ananussutasutta Von niemand anderem gehört
“Pubbāhaṁ, bhikkhave, ananussutesu dhammesu abhiññāvosānapāramippatto paṭijānāmi. „Ich behaupte, dass ich den Gipfelpunkt und die Vollkommenheit der Einsicht erreicht habe in Bezug auf Gesetzmäßigkeiten, die ich zuvor von niemand anderem gehört habe.
Pañcimāni, bhikkhave, tathāgatassa tathāgatabalāni, yehi balehi samannāgato tathāgato āsabhaṁ ṭhānaṁ paṭijānāti, parisāsu sīhanādaṁ nadati, brahmacakkaṁ pavatteti. Diese fünf Kräfte eines Klargewordenen besitzt der Klargewordene. Damit beansprucht er den Platz des Bullen, brüllt sein Löwengebrüll in den Versammlungen und dreht das göttliche Rad.
Katamāni pañca? Welche fünf?
Saddhābalaṁ, hirībalaṁ, ottappabalaṁ, vīriyabalaṁ, paññābalaṁ—Die Kraft des Vertrauens, des Gewissens, der Besonnenheit, der Energie und der Weisheit.
imāni kho, bhikkhave, pañca tathāgatassa tathāgatabalāni yehi balehi samannāgato tathāgato āsabhaṁ ṭhānaṁ paṭijānāti, parisāsu sīhanādaṁ nadati, brahmacakkaṁ pavattetī”ti. Das sind die fünf Kräfte eines Klargewordenen, die der Klargewordene besitzt. Damit beansprucht er den Platz des Bullen, brüllt sein Löwengebrüll in den Versammlungen und dreht das göttliche Rad.“
Paṭhamaṁ.