Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.109 Nummerierte Lehrreden 4.109

11. Valāhakavagga 11. Das Kapitel über Wolken

Rukkhasutta BƤume

ā€œCattārome, bhikkhave, rukkhā. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt diese vier BƤume.

Katame cattāro? Welche vier?

Pheggu phegguparivāro, Einen aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz,

pheggu sāraparivāro, einen aus Weichholz zwischen anderen aus Kernholz,

sāro phegguparivāro, einen aus Kernholz zwischen anderen aus Weichholz

sāro sāraparivāro—und einen aus Kernholz zwischen anderen aus Kernholz.

Ime kho, bhikkhave, cattāro rukkhā. Das sind die vier BƤume.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, cattāro rukkhūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. Ebenso findet man in der Welt vier Personen, die Bäumen gleichen.

Katame cattāro? Welche vier?

Pheggu phegguparivāro, Eine aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz,

pheggu sāraparivāro, eine aus Weichholz zwischen anderen aus Kernholz,

sāro phegguparivāro, eine aus Kernholz zwischen anderen aus Weichholz

sāro sāraparivāro. und eine aus Kernholz zwischen anderen aus Kernholz.

KathaƱca, bhikkhave, puggalo pheggu hoti phegguparivāro? Und wie ist eine Person einer aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo dussīlo hoti pāpadhammo; Da ist eine Person tugendlos, von schlechtem Charakter,

parisāpissa hoti dussīlā pāpadhammā. und ihre AnhƤnger sind ebenso.

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo pheggu hoti phegguparivāro. So ist eine Person einer aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz.

Seyyathāpi so, bhikkhave, rukkho pheggu phegguparivāro; Diese Person ist wie ein Baum aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz.

tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.

KathaƱca, bhikkhave, puggalo pheggu hoti sāraparivāro? Und wie ist eine Person einer aus Weichholz zwischen anderen aus Kernholz?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo dussīlo hoti pāpadhammo; Da ist eine Person tugendlos, von schlechtem Charakter,

parisā ca khvassa hoti sÄ«lavatÄ« kalyāṇadhammā. doch ihre AnhƤnger sind tugendhaft, von gutem Charakter …

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo pheggu hoti sāraparivāro. So ist eine Person einer aus Weichholz zwischen anderen aus Kernholz.

Seyyathāpi so, bhikkhave, rukkho pheggu sāraparivāro; Diese Person ist wie ein Baum aus Weichholz zwischen anderen aus Kernholz.

tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.

KathaƱca, bhikkhave, puggalo sāro hoti phegguparivāro? Und wie ist eine Person einer aus Kernholz zwischen anderen aus Weichholz?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sÄ«lavā hoti kalyāṇadhammo; Da ist eine Person tugendhaft, von gutem Charakter,

parisā ca khvassa hoti dussīlā pāpadhammā. doch ihre AnhƤnger sind tugendlos, von schlechtem Charakter.

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo sāro hoti phegguparivāro. So ist eine Person einer aus Kernholz zwischen anderen aus Weichholz.

Seyyathāpi so, bhikkhave, rukkho sāro phegguparivāro; Diese Person ist wie ein Baum aus Kernholz zwischen anderen aus Weichholz.

tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.

KathaƱca, bhikkhave, puggalo sāro hoti sāraparivāro? Und wie ist eine Person einer aus Kernholz zwischen anderen aus Kernholz?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sÄ«lavā hoti kalyāṇadhammo; Da ist eine Person tugendhaft, von gutem Charakter,

parisāpissa hoti sÄ«lavatÄ« kalyāṇadhammā. und ihre AnhƤnger sind ebenso.

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo sāro hoti sāraparivāro. So ist eine Person einer aus Kernholz zwischen anderen aus Kernholz.

Seyyathāpi so, bhikkhave, rukkho sāro sāraparivāro; Diese Person ist wie ein Baum aus Kernholz zwischen anderen aus Kernholz.

tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.

Ime kho, bhikkhave, cattāro rukkhÅ«pamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasminā€ti. Das sind die vier Personen, die BƤumen gleichen, die man in der Welt findet.ā€œ

Navamaṁ.
PreviousNext