Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 4.93 Nummerierte Lehrreden 4.93

10. Asuravagga 10. Das Kapitel über Titanen

Dutiyasamādhisutta Versenkung (2)

“Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. „Mönche und Nonnen, diese vier Personen findet man in der Welt.

Katame cattāro? Welche vier?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa, na lābhī adhipaññādhammavipassanāya. Da besitzt eine Person die innere Sammlung des Herzens, doch nicht die höhere Weisheit, die die Gesetzmäßigkeiten klar sieht.

Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī hoti adhipaññādhammavipassanāya, na lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa. Dann besitzt da eine Person die höhere Weisheit, die die Gesetzmäßigkeiten klar sieht, doch nicht die innere Sammlung des Herzens.

Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo na ceva lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa na ca lābhī adhipaññādhammavipassanāya. Dann besitzt da eine Person weder die innere Sammlung des Herzens noch die höhere Weisheit, die die Gesetzmäßigkeiten klar sieht.

Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. Dann besitzt da eine Person sowohl die innere Sammlung des Herzens als auch die höhere Weisheit, die die Gesetzmäßigkeiten klar sieht.

Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa na lābhī adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena ajjhattaṁ cetosamathe patiṭṭhāya adhipaññādhammavipassanāya yogo karaṇīyo. Was die Person betrifft, die die Sammlung besitzt, doch nicht die Klarsicht: Sie soll auf Sammlung gegründet Meditation üben, um Klarsicht zu gewinnen.

So aparena samayena lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. Nach einiger Zeit wird sie sowohl Sammlung als auch Klarsicht besitzen.

Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī adhipaññādhammavipassanāya na lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa, tena, bhikkhave, puggalena adhipaññādhammavipassanāya patiṭṭhāya ajjhattaṁ cetosamathe yogo karaṇīyo. Was die Person betrifft, die die Klarsicht besitzt, doch nicht die Sammlung: Sie soll auf Klarsicht gegründet Meditation üben, um Sammlung zu gewinnen.

So aparena samayena lābhī ceva hoti adhipaññādhammavipassanāya lābhī ca ajjhattaṁ cetosamathassa. Nach einiger Zeit wird sie sowohl Klarsicht als auch Sammlung besitzen.

Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo na ceva lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa na ca lābhī adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena tesaṁyeva kusalānaṁ dhammānaṁ paṭilābhāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyaṁ. Was die Person betrifft, die weder Sammlung noch Klarsicht besitzt: Um diese tauglichen Eigenschaften zu gewinnen, soll sie herausragenden Enthusiasmus aufbieten, herausragende Mühe, herausragenden Eifer, herausragende Tatkraft, herausragende Beharrlichkeit, herausragende Achtsamkeit und herausragendes Situationsbewusstsein.

Seyyathāpi, bhikkhave, ādittacelo vā ādittasīso vā tasseva celassa vā sīsassa vā nibbāpanāya adhimattaṁ chandañca vāyāmañca ussāhañca ussoḷhiñca appaṭivāniñca satiñca sampajaññañca kareyya; Wie wenn die Kleider oder der Kopf in Flammen stünden: Um sie zu löschen, würde man herausragenden Enthusiasmus aufbieten, herausragende Mühe, herausragenden Eifer, herausragende Tatkraft, herausragende Beharrlichkeit, herausragende Achtsamkeit und herausragendes Situationsbewusstsein.

evamevaṁ kho, bhikkhave, tena puggalena tesaṁyeva kusalānaṁ dhammānaṁ paṭilābhāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyaṁ. Ebenso soll diese Person, um diese tauglichen Eigenschaften zu gewinnen, herausragenden Enthusiasmus aufbieten, herausragende Mühe, herausragenden Eifer, herausragende Tatkraft, herausragende Beharrlichkeit, herausragende Achtsamkeit und herausragendes Situationsbewusstsein.

So aparena samayena lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. Nach einiger Zeit wird sie sowohl Sammlung als auch Klarsicht besitzen.

Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena tesuyeva kusalesu dhammesu patiṭṭhāya uttari āsavānaṁ khayāya yogo karaṇīyo. Was die Person betrifft, die sowohl Sammlung als auch Klarsicht besitzt: Sie soll auf diese tauglichen Eigenschaften gegründet weiterhin Meditation üben, um die Befleckungen aufzulösen.

Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti. Das sind die vier Personen, die man in der Welt findet.“

Tatiyaṁ.
PreviousNext