Other Translations: English
From:
Aṅguttara Nikāya 4.88 Nummerierte Lehrreden 4.88
9. Macalavagga 9. Das Kapitel über Unbeirrbarkeit
Saṁyojanasutta Fesseln
“Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. „Mönche und Nonnen, diese vier Personen findet man in der Welt.
Katame cattāro? Welche vier?
Samaṇamacalo, samaṇapuṇḍarīko, samaṇapadumo, samaṇesu samaṇasukhumālo. Den unbeirrbaren Asketen, den Asketen des weißen Lotus, den Asketen des rosafarbenen Lotus und den subtilen Asketen unter den Asketen.
Kathañca, bhikkhave, puggalo samaṇamacalo hoti? Und wie ist eine Person ein unbeirrbarer Asket?
Idha, bhikkhave, bhikkhu tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo. Da ist ein Mönch mit dem Auflösen von drei Fesseln in den Strom eingetreten, muss nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden und ist für das Erwachen bestimmt.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo samaṇamacalo hoti. So ist eine Person ein unbeirrbarer Asket.
Kathañca, bhikkhave, puggalo samaṇapuṇḍarīko hoti? Und wie ist eine Person ein Asket des weißen Lotus?
Idha, bhikkhave, bhikkhu tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā, rāgadosamohānaṁ tanuttā sakadāgāmī hoti, sakideva imaṁ lokaṁ āgantvā dukkhassantaṁ karoti. Da ist ein Mönch mit dem Auflösen von drei Fesseln und dem Abschwächen von Gier, Hass und Täuschung ein Einmalwiederkehrer. Nur einmal kehrt er in diese Welt zurück, um dann dem Leiden ein Ende zu machen.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo samaṇapuṇḍarīko hoti. So ist eine Person ein Asket des weißen Lotus.
Kathañca, bhikkhave, puggalo samaṇapadumo hoti? Und wie ist eine Person ein Asket des rosafarbenen Lotus?
Idha, bhikkhave, bhikkhu pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko hoti tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā. Da wird ein Mönch mit dem Auflösen der fünf niederen Fesseln durch unmittelbares Erscheinen wiedergeboren. Er erlischt dort und muss von jener Welt nicht zurückkehren.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo samaṇapadumo hoti. So ist eine Person ein Asket des rosafarbenen Lotus.
Kathañca, bhikkhave, puggalo samaṇesu samaṇasukhumālo hoti? Und wie ist eine Person ein subtiler Asket unter den Asketen?
Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Da erlangt ein Mönch mit der Auflösung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo samaṇesu samaṇasukhumālo hoti. So ist eine Person ein subtiler Asket unter den Asketen.
Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti. Das sind die vier Personen, die man in der Welt findet.“
Aṭṭhamaṁ.