Other Translations: English , Français , 日本語
From:
Aṅguttara Nikāya 1 Nummerierte Lehrreden 1.616–627
31. Amatavagga 31. Das Kapitel über das, das frei vom Tod ist
616
“Amataṁ te, bhikkhave, na paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṁ na paribhuñjanti. „Mönche und Nonnen, wer sich nicht an der Achtsamkeit auf den Körper labt, labt sich nicht an dem, das frei vom Tod ist.
Amataṁ te, bhikkhave, paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṁ paribhuñjantī”ti. Wer sich an der Achtsamkeit auf den Körper labt, labt sich an dem, das frei vom Tod ist.“
617
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, aparibhuttaṁ yesaṁ kāyagatāsati aparibhuttā. „Mönche und Nonnen, wer sich nicht an der Achtsamkeit auf den Körper gelabt hat, hat sich nicht an dem, das frei vom Tod ist, gelabt.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, paribhuttaṁ yesaṁ kāyagatāsati paribhuttā”ti. Wer sich an der Achtsamkeit auf den Körper gelabt hat, hat sich an dem, das frei vom Tod ist, gelabt.“
618
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, parihīnaṁ yesaṁ kāyagatāsati parihīnā. „Mönche und Nonnen, wer die Achtsamkeit auf den Körper verloren hat, hat das, das frei vom Tod ist, verloren.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, aparihīnaṁ yesaṁ kāyagatāsati aparihīnā”ti. Wer die Achtsamkeit auf den Körper nicht verloren hat, hat das, das frei vom Tod ist, nicht verloren.“
619
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, viraddhaṁ yesaṁ kāyagatāsati viraddhā. „Mönche und Nonnen, wer die Achtsamkeit auf den Körper versäumt hat, hat das, das frei vom Tod ist, versäumt.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, āraddhaṁ yesaṁ kāyagatāsati āraddhā”ti. Wer die Achtsamkeit auf den Körper ergriffen hat, hat das, das frei vom Tod ist, ergriffen.“
620
“Amataṁ te, bhikkhave, pamādiṁsu ye kāyagatāsatiṁ pamādiṁsu. „Mönche und Nonnen, wer die Achtsamkeit auf den Körper vernachlässigt hat, hat das, das frei vom Tod ist, vernachlässigt.
Amataṁ te, bhikkhave, na pamādiṁsu ye kāyagatāsatiṁ na pamādiṁsu”. Wer die Achtsamkeit auf den Körper nicht vernachlässigt hat, hat das, das frei vom Tod ist, nicht vernachlässigt.“
621
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, pamuṭṭhaṁ yesaṁ kāyagatāsati pamuṭṭhā. „Mönche und Nonnen, wer die Achtsamkeit auf den Körper vergessen hat, hat das, das frei vom Tod ist, vergessen.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, appamuṭṭhaṁ yesaṁ kāyagatāsati appamuṭṭhā”ti. Wer die Achtsamkeit auf den Körper nicht vergessen hat, hat das, das frei vom Tod ist, nicht vergessen.“
622
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, anāsevitaṁ yesaṁ kāyagatāsati anāsevitā. „Mönche und Nonnen, wer die Achtsamkeit auf den Körper nicht gepflegt hat, hat das, das frei vom Tod ist, nicht gepflegt.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, āsevitaṁ yesaṁ kāyagatāsati āsevitā”ti. Wer die Achtsamkeit auf den Körper gepflegt hat, hat das, das frei vom Tod ist, gepflegt.“
623
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, abhāvitaṁ yesaṁ kāyagatāsati abhāvitā. „Mönche und Nonnen, wer die Achtsamkeit auf den Körper nicht entwickelt hat, hat das, das frei vom Tod ist, nicht entwickelt.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, bhāvitaṁ yesaṁ kāyagatāsati bhāvitā”ti. Wer die Achtsamkeit auf den Körper entwickelt hat, hat das, das frei vom Tod ist, entwickelt.“
624
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, abahulīkataṁ yesaṁ kāyagatāsati abahulīkatā. „Mönche und Nonnen, wer die Achtsamkeit auf den Körper nicht gemehrt hat, hat das, das frei vom Tod ist, nicht gemehrt.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, bahulīkataṁ yesaṁ kāyagatāsati bahulīkatā”ti. Wer die Achtsamkeit auf den Körper gemehrt hat, hat das, das frei vom Tod ist, gemehrt.“
625
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, anabhiññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati anabhiññātā. „Mönche und Nonnen, wer keine Einsicht in die Achtsamkeit auf den Körper hatte, hatte keine Einsicht in das, das frei vom Tod ist.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, abhiññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati abhiññātā”ti. Wer Einsicht in die Achtsamkeit auf den Körper hatte, hatte Einsicht in das, das frei vom Tod ist.“
626
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, apariññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati apariññātā. „Mönche und Nonnen, wer die Achtsamkeit auf den Körper nicht vollständig verstanden hat, hat das, das frei vom Tod ist, nicht vollständig verstanden.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, pariññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati pariññātā”ti. Wer die Achtsamkeit auf den Körper vollständig verstanden hat, hat das, das frei vom Tod ist, vollständig verstanden.“
627
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, asacchikataṁ yesaṁ kāyagatāsati asacchikatā. „Mönche und Nonnen, wer die Achtsamkeit auf den Körper nicht verwirklicht hat, hat das, das frei vom Tod ist, nicht verwirklicht.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, sacchikataṁ yesaṁ kāyagatāsati sacchikatā”ti. Wer die Achtsamkeit auf den Körper verwirklicht hat, hat das, das frei vom Tod ist, verwirklicht.“
(…) Die tausend Einer-Lehrreden sind abgeschlossen.
Idamavoca bhagavā. Das sagte der Buddha.
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti. Zufrieden begrüßten die Mönche und Nonnen die Worte des Buddha.
(Amatavaggo.)
Ekakanipātapāḷi niṭṭhitā. Das Einerbuch ist zu Ende.